Требуется перевести несколько контрактов с английского для московской компании. Советовался с коллегами. Кто-то советует искать частного переводчика-юриста, кто-то настаивает на бюро. Какой вариант надежнее для документов, которые потом пойдут в суд при необходимости?
Где переводить юридические документы?
Сообщений 1 страница 5 из 5
Поделиться201-12-2025 14:45:11
Это спорный вопрос. Частный переводчик часто дешевле и может глубже погрузиться в тему, но бюро дает гарантии и несет ответственность. Для серьезных документов я бы рекомендовал профессиональный перевод контрактов через специализированное бюро с нотариальным заверением, например, здесь https://masterperevoda.ru/services/urid … i_perevod/ . Хотя мой коллега успешно работает с проверенным фрилансером пять лет и не жалуется, я же считаю что для судебных перспектив нужны штампы и печати бюро.
Поделиться301-12-2025 14:48:21
Если выбираете частного специалиста, обязательно проверяйте его диплом о юридическом образовании и запрашивайте рекомендации с предыдущих проектов. Одна ошибка в термине может изменить смысл пункта контракта.
Поделиться424-02-2026 14:47:34
А нотариально заверять их нужно?
Поделиться525-02-2026 11:32:09
А нотариально заверять их нужно?
Да, перевод всех документов надо будет нотариально заверять. Для этого обратитесь в бюро нотариальных переводов . Там выполнят эти работы под ключ. так что не придётся бегать по разным инстанциям.






